По возвращении или по возвращению?

Оба варианта «по возвращении» и «по возвращению» правильны и допустимы в русском языке, однако они имеют немного различные значения и используются в разных контекстах.

«По возвращении» используется, если подразумевается конкретное действие, конкретное событие, которое уже произошло или точно произойдет в будущем, и имеется в виду время после этого события. Например: «По возвращении из отпуска, я обязательно вам перезвоню.»

В этом случае словосочетание «по возвращении» обозначает то, что действие будет выполнено сразу после определенного события (в данном случае возвращения из отпуска).

С другой стороны, «по возвращению» используется в значении «при возвращении», то есть указывает на то, что действие происходит одновременно с возвращением. Например: «По возвращению домой, он сразу же заснул.»

В этом случае действие заснуть происходит одновременно с действием возвращения домой.

Обращайте внимание на контекст, он поможет определить, какой вариант будет наиболее уместным в каждой конкретной ситуации.

Наталья Игоревна

Опыт работы учителем - 18 лет! Имею успешный опыт работы в издательской сфере (более 8 лет работы в издательской сфере) и на телевидении, есть публикации в печатных и электронных СМИ.

Оцените автора
Добавить комментарий